xingfu.mp3

แปลสุดชีวิตแล้วได้แค่นี้ละค่ะ ช่วยแก้ด้วยนะค้า

คุณคือความสุขของฉันหรือเปล่า?
เชื่ออยู่เสมอว่าโอกาสที่ดีกว่ารอเราอยู่ข้างหน้า
ฉํนจึงไม่สนใจลมอดีตที่พัดผ่านห้วงสมุทรไป(ฮือๆใครแก้ประโยคนี้ที)
ฉันใช้ทั้งชีวิตตามหาอย่างสุดกำลัง
ฉันเหนื่อย ฉันล้า..เฝ้าตามหาอ้อมกอดนั้น แต่กลับไม่พบ ฉับพลันนั้นฉันก็นึกถึงเธอขึ้นมา
เธอยังคงอยู่ด้านหลังของฉัน รอคอยฉันอยู่เงียบเงียบ..ให้ฉันคอยพึ่งพิง
คุณคือความสุขของฉันหรือเปล่า?
แล้วเพราะเหตุใดหนอความสุขถึงได้ทำให้คนลังเลได้
เพียงนี้
ความรักนั้นดูจะค่อยค่อยเลือนลางไป สิ่งที่เธอมอบให้ฉันนั้นไม่ชัดเจนพอ
คุณคือความสุขของฉันหรือเปล่า?
เหตุใดหนอความสุขถึงได้ทำให้ความทุกข์ของมนุษย์แปรเปลี่ยนไป
ฉันนั้นรักคุณจนไม่อยากจะทำได้แค่บอกรักคุณว่าฉันเต็มใจ
你是我的幸福吗?
伊能静
总是相信有更好的,
会在前方,
就不顾一切的飘洋过海去,
用尽一生寻找
倦了累了渴望拥抱,
却找不到,
才忽然想起你还在我身后,
静静等着我,给我依靠
你是我的幸福吗?
为何幸福让人如此忧郁,
爱情渐渐模糊,
你的付出,
我总不够清楚,
你是我的幸福吗?
为何幸福让人变得忧郁,
我爱你不再怀疑,
只想对你说,我愿意..
总是相信有更好的,
会在前方,就不顾一切的飘洋过海去,
用尽一生寻找
倦了累了渴望拥抱,
却找不到,
才忽然想起你还在我身后,
静静等着我,给我依靠
你是我的幸福吗?
为何幸福让人如此忧郁,
爱情渐渐模糊,
你的付出,
我总不够清楚,
你是我的幸福吗?
为何幸福让人变得忧郁,
我爱你不再怀疑,
只想对你说,我愿意..
你是我的幸福吗?
为何幸福让人如此忧郁,
爱情渐渐模糊,
你的付出,
我总不够清楚,
你是我的幸福吗?
为何幸福让人变得忧郁,
我爱你不再怀疑,
只想对你说,我愿意

Comment

Comment:

Tweet

ฉํนจึงไม่สนใจลมอดีตที่พัดผ่านห้วงสมุทรไป(ฮือๆใครแก้ประโยคนี้ที)

ประโยคนี้น่าจะแปลว่าอย่างนี้มั้งคะ
...จึงยอมสละทุกอย่างไปยังสุดหล้า... แหะๆ อาจจะผิดนะ

ชอบเพลงนี้มักมาก "^-^"

#3 By ?????????????? (125.24.121.81) on 2010-03-18 16:19

เพลงเพราะจัง

ไม่ได้เรียนจีนแต่สนใจเพลงจีน

ขอบคุณสำหรับเพลงเพราะๆและคำแปลนะจ๊ะ

#2 By 2 (110.49.70.29) on 2009-07-14 15:34

แปลเองหรอเก่งจังเลย
อ่ะ แล้วเพลงก็เพราะด้วย

#1 By LiLi (114.128.7.226) on 2008-11-19 17:50